16 junio 2011

Aceptación

La cultura de la aceptación, es un concepto que salió después de tomarnos dos pitcher con mi tocayo Tom Wilke y hasta llegamos a conversar sobre escribir un artículo en conjunto sobre eso. Tom es profundamente norteamericano y a pesar de mi limitado manejo del inglés en estos años que llevo conociendo extranjeros que han venido a Arica ya puedo diferenciar un poco según la cultura en que han sido criados.

El estaba muy curioso de conocer un poco sobre los aimaras y convivió con ellos durante casi un año en el Valle de Lluta y otros seis meses en el Valle de Chaca, donde hace clases de inglés a los niños como voluntario. El shock cultural ha sido grande y se ha llevado varias sorpresas que hemos comentado cada vez que nos juntamos.

Una de esas cosas es la aparente resignación y casi indiferencia con que acá aceptamos las cosas malas que nos pasan, en la cultura occidental desarrollada ese es un defecto porque existe una concepción distinta de la vida, del hombre enfrentado a las fuerzas de la naturaleza que no se resigna a aceptar la adversidad, quien se resigna es una especie de cobarde o desertor de sus deberes.

Revisando artículos académicos sobre culture of acceptance aparecen asociadas muchas cosas negativas: machismo, humillación, abuso, pobreza, todavía no encuentro ni uno que lo haya estudiado como una herramienta para adaptarse a condiciones difíciles, precarias y cambiantes.

Los aimaras, que forman buena parte de nuestro sustrato étnico han sido extraordinariamente plásticos y existosos para adaptarse a lugares y condiciones cambiantes. Probablemente es la única etnia que salió fortalecida después de la conquista española, mientras los mapuches peleaban hasta el exterminio, los quechuas se diluían culturalmente y muchos otros terminaron borrachos y muertos de sífilis o gripe como suele pasar a los pueblos conquistados, los aimaras parecen ser los únicos pujantes que se expanden.

Varias veces amigos peruanos me han hecho notar que el grupo aimara es minoritario en el Perú, sin embargo en gran parte del mundo se identifica al peruano con el aimara con su fenotipo característico: nariz aguileña, mentón hundido y tez cobriza. Eso ocurre porque son quienes más emigran, hoy se les puede ver en todo el Perú, en selva, costa y cordillera, la mayoría de los peruanos que hay en Chile y en otros países pertenecen a ese grupo y la habilidad para los negocios les ha valido el sobrenombre de los judíos de América.

El secreto del éxito de este grupo es la flexibilidad y la facilidad con que se adaptan a condiciones adversas. Su frugalidad es extrema, así como la capacidad de soportar la adversidad. Pocas veces van al choque de frente, no son luchadores en el sentido clásico pero en perseverancia no les gana nadie. La idea de Tom es que por haber vivido en un ambiente tan duro y precario durante generaciones desarrollaron esa capacidad para aceptar, absorber lo malo sin quejarse ni rebelarse pero siempre empujando un poco hacia adelante.

Vivir en un mundo precario desarrolla también otras habilidades que en otro contexto serían graves defectos. Por ejemplo la falta de sentido del honor y una moral relajada y oportunista. El puritanismo está muy bien para un mundo tranquilo y seguro, pero en un mundo precario el que tiene demasiados principios o escrúpulos morales se muere joven y así se va creando esa cultura de lo informal, provisorio, donde nunca se sabe claramente si algo está bien o mal. La moral de los grises y la improvisación también es parte de nuestra cultura.

Lo que notaba Tom es que esta manera de ver al mundo es bastante parecida a la de los antiguos chinos, incluso hay notables paralelos entre la cosmovisión andina como la describe el doctor Renato Aguirre y muchas ideas orientales. Creo que hay harto tema para investigar y especular por ahí. En fin, sin haber nacido acá ni tener ancestros aimaras yo soy un perfecto ejemplo de esa cultura: flojo, acepto lo malo sin quejarme, perseverante y sobre todo soy medio sinvergüenza. Seguramente por eso encajé tan bien en esta tierra bendecida por los dioses. Hasta mañana.

19 comentarios:

  1. acá leo que el aymara como idioma:
    - tiene cuatro personas, que no se ocupan del plural o del singular sino del hablante y el receptor y según estén ausentes o presentes,
    - Que tiene pronombres para lo humano y para lo no-humano bien diferenciados,
    - Que ven el pasado delante, como cosa visible porque ya pasó, y el futuro detrás porque aún es un misterio. Al contrario que los occidentales que ven el futuro por delante. "Hasta los días de atrás" se dice para decir hasta otro día.
    - Es un lenguaje bien logaritmico, lógico, fácil de traducir con un sistema mecánico.

    Por todo lo cual la teoría mas acequible es que son descendientes de los Ovnis.

    ResponderBorrar
  2. Que interesante, no tenía idea de nada de eso.

    Mi amigo Pepe Drago un par de años antes de morir le vino por aprender el idioma aimara y se metió mucho en el asunto. Me decía que el vocabulario es fácil porque tienen pocas palabras -ninguna cosa moderna tiene nombre aimara así es que se usa el español para eso- pero dice que las conjugaciones, declinaciones y todo eso era un gran enredo. Me hizo recordar las malditas declinaciones del alemán que jamás llegué a aprender :S

    ResponderBorrar
  3. jajajajaja... que comico Ulschmidt!

    Disculpa que mi comentario no tenga nada que ver con tu post, Tomas pero no podia resistir el desearte un "Happy Bloomsday"! Cuando hablas de tus salidas a Tacna a comer exoticos platos de cuisine lugarena, no puedo evitar pensar en la descripcion de Leopoldo Bloom que hace Joyce: "Mr Leopold Bloom ate with relish the inner organs of beasts and fowls. He liked thick giblet soup, nutty gizzards, a stuffed roast heart, liverslices fried with crustcrumbs, fried hencods' roes. Most of all he liked grilled mutton kidneys which gave to his palate a fine tang of faintly scented urine."
    Un abrazo--
    :-)

    ResponderBorrar
  4. ¡Si!! me deleito con los "interiores", chunchules, riñones, corazón ¡anticuchos de corazón! no hay nada mejor en el mundo, los venden en Tacna en un carrito al lado del estadio y la gente hace cola para comprarlos, bistec de pana, ubres, mollejas. Lo único que nunca me ha gustado es la lengua, le encuentro gusto a chicle pero en lo demás igualito al Sr. Bloom

    Ah, a propósito de irlandeses te contaré que de quien más amigo me he hecho es del irish Tom Mc Donnell, que tipo, si parece chileno, los irlandeses deben ser los tipos más simpáticos y fiesteros del hemisferio norte, bueno, después de los italianos claro.

    ResponderBorrar
  5. Dicen aue no hay quien cuente mejores historias/cuentos que un irlandes... Y los chilenos tienen mucho de eso. Estoy convencida que hay muchos chilenos descendientes en algun grado de irlandeses, incluso, fisicamente son igualitos, como ejemplo, la familia de.mi madre, ojos azules/verdes, pelos rojizos. Que bueno que tengas un "cumpa" quien disfrute tanto como tu una Guiness :-)
    Good Evening, Mr. BradanoBloom

    ResponderBorrar
  6. La conversación con MCDonnell es un deleite, tiene más historias que Quintin y que yo juntos además tiene eso tan latino que es el gusto de juntarse solo para conversar de nada y tomar un trago, nunca necesitamos un motivo para juntarnos aparte de la sed, jaja. Y es verdad, en Chile hay montón de irlandeses partiendo por Ohigginns, MAckenna y la Patty Cummins, puros famosos!

    ResponderBorrar
  7. Oh oh... No se te vaya a enojar la Patti. Que yo sepa, ella es descendiente de escoceses.

    Los irlandeses son famosos pir esas caracteristicas que mencionas. Tambien me encantan...

    ResponderBorrar
  8. Tomás: (en relación a los distingos de otras lenguas que hacía Ulschmidt)...

    En general me pasa que percibo que no porque la gente tenga lenguas diferentes o domine muchas a la vez es distinta, superior, inferior o cosas así.

    Con los años, la idea que manejo es que la gente tiende toda a ver las cosas de un modo muy similar, y que las diferencias tan aparentemente poderosas son eso, solo apariencias. Para apoyar lo que digo voy al tema de la creatividad; no porque alguien disponga del mundo entero será más creativo, y al revés, alguien creativo podrá generar "novedades" con casi nada; del mismo modo, no porque una lengua,sea diferente y radicalmente llena de distingos en relación a la propia va a tender a "lo otro invisible"; recordemos que el mundo es uno solo, y que desde las potencias ("Platónico" por los palos...) se hacen vibrar cuerdas distintas pero que son parte de un mismo manojo; todo concurre al mundo que compartimos; no tiene mucho sentido pensar que distintas civilizaciones ven "otro" mundo; lo que pasa es que para ver esas otras cosas hay que ampliar y profundizar la percepción, no transformarla.

    Dicho de otro modo, pensar que el mundo es muchos mundos es tender a una percepción superficialmente fantástica de la realidad; cosa evidentemente paradojal.

    (Publico este comentario plagado de dudas, pero qué diablos...)

    ResponderBorrar
  9. Lilian ¿la Patty descendiente de escocoses? ¡pero si no es amarrete! jajaja

    Sergio yo igual creo que bajo una capa fina cultural todos somos más o menos lo mismo, pero esa fina capa, las pequeñas diferencias conforman la mayoría de lo que nos choca o nos agrada de las demás personas. Cuando a uno alguien "le cae bien" pocas veces puede explicar por que y esas pocas cosas son casi siempre detalles más o menos absurdos, pero determinantes

    ResponderBorrar
  10. en relación a lo que dice Sergio, soy un negado para los idiomas y debe ser una cierta cuadratura a ver el punto de vista ajeno.
    Pero los detalles del aimara me remitieron a un viaje poco conocido de Gulliver, Viaje a Laputa ( si, a Swift se le ocurrió nombrar Laputa a una hipotética isla cercana al Japón) donde Gulliver visita la Academia de Lagado y encuentra sabios intentando extraer sol de los pepinos (fíjese, que anticipación para los biocombustibles!) y otros intentando crear un nuevo idioma universal basado en mostrar las cosas y no nonmbrarlas para lo cual cada individuo debe ir cargado de un gran muestrario de elementos que señalar con el dedo a su interlocutor.
    Bueno , a mi me vendría bien el idioma de Lagado.

    ResponderBorrar
  11. ... vale agregar que es mucho más razonable ver el pasado que el futuro, que evidentemente no puede verse. Acá puede yacer la diferencia entre el anglicano emprendedor que cree poder forjar su futuro y por lo tanto lo ve (el "visionario") al aimara que lo considera un territorio oscuro al que hay que adaptarse (la "aceptación"). El idioma, pues, revela el alma humana o peor aún, la forja. Nótese que en el inglés el adjetivo precede al sustantivo y el tipo dice "blue sky" por lo cual nos anticipa que va a ser azul antes de decir que es cielo. Y que es malo antes de ser muchacho (bad boy) A lo mejor de ahí viene la tozudez anticipativa del sajón que califica las cosas antes de alcanzarlas y por la tanto se piensa que las determina.
    Por cierto, si la tesis se acepta, la tendencia clasista de los hispanos devendría del "tu" y el "usted" - a direncia del llano "you" - porque si uno tiene una forma llana y otra respetuosa y distante de dirigirse al prójimo forzosamente habrá que vivir en una sociedad con iguales y elevados.

    ResponderBorrar
  12. [@Ulschmidt] Tema: "Usted v/s You":

    En este caso, bastante grueso, supongo que hay maneras no "literales" de dar los énfasis que en el español se someten a una gramática específica para cantidad y género. Contextualmente en cualquier idioma puedes decir lo que quieras, claro está que según las reglas de cada idioma y las palabras y su significado y sentido común.

    Por ejemplo lo que en el fútbol es una pirueta creativa magistral (ver casos de Maradona, Pelé, Coto Sierra en su pase a Salas en Wembley) en otros juegos como el Handball son faltas a la reglas sin más; entonces, según las reglas los recursos, y según el juego el contexto. Pero es lo mismo en todos los idiomas; yo los veo como distintos juegos que buscan lo mismo, la comunicación de seres humanos, que tiende a ser iguales, por mucho que se prediquen las diferencias por aspectos históricos.

    Se puede comparar a Jimi hendrix con maradona cuando los dos jugaban a cosas distintas. También se puede comparar a "Alfredo" de Cinema Paradiso con "Don Corleone" de El Padrino si se alcanza la profundidade necesaria.

    ResponderBorrar
  13. Sugiero ver post...

    http://smcarq.blogspot.com/2008/06/la-igualdad-en-el-mundo-no-es-aparente.html

    ResponderBorrar
  14. Bueno, en cierto modo sí, pero el relato histórico es todo. El tipo es el tipo y su circunstancia. Los hombres tienden a ser iguales pero los que forman parte de un relato glorioso llegan más lejos. El Islam produjo maravillas de arquitectura, ingeniería y álgebra en el siglo XIII, ahora son una miseria oscilante entre fanáticos y corruptos. Cuando una entidad cultural está en su apogeo construye un mundo y cuando no vegeta. Borges se imagina al jefe musulmán que llega a Alejandría y quema la Biblioteca: Le protestan que así desaparecerá el Conocimiento de la Humanidad, el tipo les contesta que no, que todo se descubrirá de nuevo pero en la nueva forma que él trae.

    Desde el primer Adán que vio la noche
    Y el día y la figura de su mano,
    Fabularon los hombres y fijaron
    En piedra o en metal o en pergamino
    Cuanto ciñe la tierra o plasma el sueño.
    Aqui está su labor: la Biblioteca.
    Dicen que los volúmenes que abarca
    Dejan atrás la cifra de los astros
    O de la arena del desierto. El hombre
    Que quisiera agotarla perdería
    La razón y los ojos temerarios.
    Aquí la gran memoria de los siglos
    Que fueron, las espadas y los héroes,
    Los lacónicos símbolos del álgebra,
    El saber que sondea los planetas
    Que rigen el destino, las virtudes
    De hierbas y marfiles talismánicos,
    El verso en que perdura la caricia,
    La ciencia que descifra el solitario
    Laberinto de Dios, la teología,
    La alquimia que en el barro busca el oro
    Y las figuraciones del idólatra.
    Declaran los infieles que si ardiera,
    Ardería la historia. Se equivocan.
    Las vigilias humanas engendraron
    Los infinitos libros. Si de todos
    No quedara uno solo, volverían
    A engendrar cada hoja y cada línea,
    Cada trabajo y cada amor de Hércules,
    Cada lección de cada manuscrito.
    En el siglo primero de la Hégira,
    Yo, aquel Omar que sojuzgó a los persas
    Y que impone el Islam sobre la tierra,
    Ordeno a mis soldados que destruyan
    Por el fuego la larga Biblioteca,
    Que no perecerá. Loados sean
    Dios que no duerme y Muhammad,
    Su Apóstol.

    ResponderBorrar
  15. Ah Ulschmidt, Borges escribió cosas excelentes sobre los idiomas, como la clasificación de los animales en El Lenguaje Analítico de John Wilkins. Los animales se clasifican en:

    (a) pertenecientes al emperador,
    (b) embalsamados,
    (c) amaestrados,
    (d) lechones,
    (e) sirenas,
    (f) fabulosos,
    (g) perros sueltos,
    (h) incluidos en esta clasificación,
    (i) que se agitan como locos,
    (j) innumerables
    (k) dibujados con un pincel finísimo de pelo de camello,
    (l) etcétera,
    (m) que acaban de romper un jarrón,
    (n) que de lejos parecen moscas.

    (Emporio celestial de los conocimientos benévolos)

    ResponderBorrar
  16. Concuerdo con que la estructuración original de un idioma debe provenir de una mezcolanza de (al más puros estilo de Borges) paisaje, rituales, canto de pájaros, onomatopeyas de monos circundantes, modo en que la saeta en llamas cruza el cielo en las ceremonias religiosas, formas arquetípicas preponderamtes provenientes de cerros, horizontes del territotio tribal, imitaciones de gemidos orgásmicos que se registraban en las chozas vecinas...

    Entonces decir que los idiomas son absolutamente especiales porque denotan visiones sumamente y radicalmente diferentes si se comparan, insisto, me parece una superficialidad de proporciones, pues puede que la visión de tener el pasado enfrente podría deberse a la espesura del sotobosque interfiriendo con las pantorrillas, mientras Abdulah tenía enfrente al arenal del Sahara y, la verdad, ese arenal era equivalente en percepción y emotividad al árbol gigante de otras (actuales) latitudes...

    Creo ahaberme explicad...

    Resumen; los orígenes de un idioma son una mezcolanza superficialmente sorprendente y profundamente equiparable (insisto)

    ResponderBorrar
  17. El relato histórico lo entiendo como la sumatoria de eventos importantes (...pero hay otros que no tanto que igual se incrustaron en los dichos e inclusive en la estructura misma del modo de hablar y decir las cosas)

    ResponderBorrar
  18. Muy bueno lo de Abdulah frente al arenal! y la clasificación animalesca de John Wilkins debería incluir:
    m) Monos onomatopéyicos que inspiran palabras nuevas a los aldeanos

    Ahora, para insistir en mi defensa de las meras formas y sin ánimo de ganar nada, pongamos la escritura ideográfica china. Es lógico, al inventar la escritura, que sean los primeros signos unos dibujos representativos de las cosas. Los jeroglíficos egipcios eran igual. Nosotros por un mero accidente heredamos el alfabeto fonético de unos mercaderes, los fenicios, que necesitaban hablar en variados idiomas y se les ocurrió anotar los sonidos.
    Un mero accidente.
    Ahora de esto el Chino deriva hasta una forma de arte, la Caligrafía, que en Occidente ni existe. Se trata de sublimar esos símbolos que significan ideas en la más elegante forma posible. A su vez cuando el chino piensa pensará con la parte del cerebro que se ocupa de lo visual así como nosotros cuando pensamos "hablamos" o discutimos internamente. Nuestro pensamiento es verbal y se dirige a un interlocutor interior con el cual se discute y todo ello reforzado por una escritura de orígen fonético.
    ¿no generan estos tempranos accidentes en la Historia mentes diferentes para siempre?

    ResponderBorrar
  19. La pequeñas cosas que se hacen permanentes ocurren en todas las cosas de los hombres.

    Tengo por ejemplo el tema de que cuando se funda un colegio, o cualquier establecimeitno educacional, creo yo, de alguna manera el comienzo lo es todo; creo que el inicio ES la impronta, porque después todo se vuelve pesado de enmendar si se quiere sortear "aquella" impronta preliminar de disciplina, objetividad, equilibrio de información con formación, ejemplos, ídolos de la cultura, credos, ...que se fue haciendo profunda y marcada, como lo que pasa con la actividad cerebral; cuando viejos tenemos verdaderas avenidas parques neurológicas por donde cómodamente circulan nuestros pensamientos; estas avenidas son profundas, pavimentadas, con grandes árboles, profundos escalones entre la acera y la calzada, y en ella, avanzando nos sentimos a gusto, cuando lo que ciertos asuntos nos piden es salirnos de esas Avenidas-autopistas-parques arboladas, para circundar senderos retorcidos entre la Casbah de nuestra creatividad...

    Creo, una vez más, haberme dado a entender. Descanso.

    El inicio es todo en todas las cosas del hombre, y así con el idioma, que consolida una lengua, y un lenguaje y una coloquialidad perpetua, con sus parientes muertos (latín, arameo, etc) y sus hijos recién nacidos (coha, jerga de tribus urbanas, etc, etc, etc)...

    Chao, hasta la vista...

    ResponderBorrar

"Send me a postcard, drop me a line
Stating point of view
Indicate precisely what you mean to say
Yours sincerely, wasting away
Give me your answer, fill in a form
Mine for evermore
Will you still need me, will you still feed me
When I'm sixty-four"