11 julio 2022

Los chilenos NO hablamos mal


Ahora que soy asiduo a Youtube tengo algunos temas que me interesan especialmente, a los que vuelvo una y otra vez buscando canales que los tratan. Uno de los temas que me interesan es de los youtubers que hablan de la idiosincracia y rarezas de la sociedad donde viven, en particular visito canales de japoneses, rusos, chinos y cubanos porque me interesa lo que está pasando en esos países. También frecuento muchos canales de inmigrantes y turistas que visitan o viven en Chile y cuentan sus historias así como sus experiencias.

Esas eran cosas qaue antes uno las aprendía viajando o trabajando con empresas de otros países. Los años que yo trabajé con Casio Computer fueron muy enriquecedores, abrieron mi visión a muchas cosas de las que no tenía idea y que me sirvieron de manera insospechada, hasta el día de hoy me sirveen a decir verdad.

Bueno, resulta que ahora uno puede aprender lo mismo sin movrse del escritorio -o de la cama en mi caso- ya no hay necesidad de las apestosas esperas en el aeropuerto, los estresantes búsquedas de alojamiento, transporte y todo eso que en teoría parecen ser las delicias de los viajes, pero que a mi realmente me pudren,

Un comentario que veo una y otra vez de la gente que visita Chile, especialmente si su lenguaje nativo es extranjero y el castellano lo han estudiado en algún instituo o universidad, es que en Chile hablamos una jerga caótica e incomprensible, no entienden absolutamente nada.

Una parte de esta dificultad para entendernos es debida a nuestra pronunciación, que tiene muchas características del andaluz, del extremeño y otros dialectos regionales españoles que en nuestro país han perdurado. Años atrás publiqué una entrada donde hablaba de esto y comentaba que escuchar a un andaluz se parece bastante a oir hablar a un chileno,

Para alguien que habla español nativo, eso no es mucho problema porque resulta fácil entender -por el contexto- que "parito" es "compadrito", "wena" es "buena" y cosas por el estilo, yo nunca he conocido a un peruano, venezolano etc. que no pueda entender  la pronunciación, pero me imagino el dolor de cabeza de un ruso o un japones que estudió castellano en su país de origen para entendernos.

Pero el acento es solo una parte, una dificultad mucho mayor ea escuchar la multitud de expresiones que hemos ido incorporando a nuestras conversaciones informales. 

Por lo que puedo recordar, hasta los años sesenta en Chile se hablaba un ocastellano bastante neutro, cuando yo era chico me fascinaba escuchar a los argentinos con su montón de expresiones pintorescas como "¿viste?" "bacan", "paraaa loco" y cosas por el estilo, creo que en los años setenta empezamos a adoptar palabras argentinas y a incorporar nuevos chilenismos.

Los primeros chilenismos que recuerdo fueron "lola" o "lolita", un invento de los redactores del diario Clarín, que prendió de inmediato, el otro fue la expresión "na que ver, chancho en misa" que hizo furor en esos años aunque hoy suena tan ridícula y anacrónica  como "coléricos". "malón" o "progresivo". Ese "chancho en misa" dio pié para otras expresiones relacionadas a los chanchos como "irse al chancho", "pasarlo chancho" o "a todo chancho".

Creo que a partir de loa añps ochenta hubo una explosión de chilenismos, algunos pegaron y otros como "hacerse el harry" tuvieron corta vida. Yo creo que partimos imitando a los argentinos y creo que a estas alturas hay más chilenismos que argentinismos.

¿Y por qué aparecen tantas expresiones raras? Yo creo que nos entró el gusto por jugar con el lenguaje inventando expresiones pintorescas.

Existen ciertos clichés que todo chileno medio que se respete lo repetirá como verdad revelada. Por ejemplo ya es un lugar común que "los chilenos no entienden lo que leen" o ·"los chilenos somos incultos y hablamos mal", esas son puras estupideces. 

Las pruebas de comprensión de lectura normalmente están muy mal diseñadas, son una especie de competencias de ingenio que tienen poco o nada que ver con la comprensión. Y si bien hay muchos chilenos incultos, en promedio no lo son más que en otros países, el 80-20 de Pareto se cumple aquí y en la quebrada del ají (ese si que es un chilenismo antiguo).

Me encanta cuando aparecen nuevas expresiones y las uso todo lo que puedo -cuando me gustan eso si- más expresiones, jerga y dialecto no empobrecen el idioma, como creen los ignorantes, al contrario, permiten agregar nuevos matices a lo que hablamos y nos permite comunicar mejor nuestras ideas. Claro que hay casos donde -para que todos nos entiendan- usamos un castellano más estandarizado. es lo lógico.

Hace muchos años hice el blog Chilean Slang made easy que tuvo tanto éxito que cuando Obama visitó Chile lo visitaron desde la Casa Blanca  hace años que lo tengo botado y algún día lo mejoraré, por mientras todavía recibe visitas de vez en cuando

24 comentarios:

  1. Un día en una relojería esperando mi turno, el relojero le entregaba su reloj a un gringo. Diplomático aparentemente.
    Le dijo: "me lo va a tener que traémelo en una semana pa pegale una contrrolaita". Estoy seguro que haya aprendido castellano donde sea, eso resulto del todo incomprensible.

    ResponderBorrar
  2. jajaja relaja la vena loco, tranquilei john waine. A propósito necesito el dato de un relojero que sea seco y legal porque me da la pera mandar el Omega Constellation a cualquier chantelli, si sabes de un weon que no sea weon (?) pásame la voz (peruanismo)

    ResponderBorrar
  3. Eso si es difícil. Son la mayoría, cuenteros y tramitadores. Voy a averiguar.

    ResponderBorrar
  4. El Argentino encuentro que es mas complicado que el Chileno 😆, hay un youtuber gringo que en varios de su "short" en youtube , siempre pone lo complicado que es entender a un Argentina ..sobre todo con la frase "pintó" que puede ser usado para comunicarse al 100% con un argento 🤣

    ResponderBorrar
  5. Un ejemplo: Huacho/Guacho... dependiendo del contexto es; amigo, huerfano, cuando era pequeño, estar solo..entre otros

    ResponderBorrar
  6. Hay muchas expresiones pintorescas del slang chileno especialmente relacionadas con animales. Pollo (morir pollo, echarse el pollo, entero de pollo). Gallo (ese gallo, ser bien gallo, hacer un gallito). Pato (andar pato, pato malo, me dejaste pato). Chancho /que ya mencioné)- Loro (lorear, callado el loro, como loro en el alambre). Hemos creado un zoologico de extresiones. Lo más divertido es que tratándose del mismo animal el significado de la expresión es totalmente distinto ¡me encanta!

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Terrible pollo 🤣🤣, mas w que los pollos nuevos , de ahi salio la frase "amarillo"..por no decirle pollo a alguien le comenzaron a decir que era "amarillo"..al menos asi fue en el barrio..

      Borrar
  7. En Youtube hay un canal no sé si de un inglés o norteamericano en que aborda los distintos idiomas del mundo, en que le dedica un video a la manera en que habla el chileno. De hecho, lo diferencia del castellano de los argentinos, peruanos y el resto de los países de América del Sur o del mundo hispano en general. Lo aborda como un idioma distinto.

    ResponderBorrar
  8. Rodrigo, también tenemos tirar un pollo (escupir)
    Javier, yo creo que el español chileno está muy lejos de ser otro idioma, ni siquiera creo que califique como dialecto porque lo hablamos solo en condiciones de confianza o informalidad, en el día a dia usamos un español bastante neutro sin problemas

    ResponderBorrar
  9. Nuestro acento eso si suele sonar bastante cerrado y rápido para los extranjeros

    ResponderBorrar
  10. Como era ? "Hicimos una vaca, para comprar una burra y sacar a pasear a las cabras"

    ResponderBorrar
  11. jaja "ese weon esw vaca, pero vaca vaca, además de weon". Con lo de la burra se te cayó el carnet!!

    ResponderBorrar
  12. Un tiempo estuvo de moda la siutiqueria de criticar la manera de hablar chilena, un periodista del la Revista del Domingo de El Mercurio lideraba el boche; un profe del piedragogico la defendio haciendo la distincion formal/informal y culto/inculto ( esa epoca la palabra inculto no estaba prohibida)
    Culto formal, el ministro discurseando, culto informal, el mismo catando vinos con sus amigos, inculto formal el jugador de futbol dando entrevista y tratando de "hablar bonito", e inculto informal, el mismo penqueandose con un vinacho con sus amigos.
    Ahi murio la siutiqueria de criticar el lenguaje

    ResponderBorrar
  13. Recorde el listado de significados de la palabra weon, facil 20. La mas linda el weon referencial: ahi casi al lado de ese weon :-) Quiza hoy lo llamariamos weon gps

    ResponderBorrar
  14. Buena clasificación Wilson, creo que todavía hay pelotas que reclaman que "hablamos mal"

    ResponderBorrar
  15. El chileno no habla mal, habla en Chileno y punto. el que quiera entender, que aprenda.

    ResponderBorrar
  16. Afírmate Tomas. Encontraron un pez remo en Arica. Según la creencia popular lo sigue un terremoto con maremoto.

    ResponderBorrar
  17. Rodrigo ¡y el weon seco!
    Así es José, a mi me encantan esas expresiones, la dura...

    ResponderBorrar
  18. Esto de ser abuelito... ya van en mas 100 weones, ¿Quin dijo que no hay progreso?
    https://chantapedia.fandom.com/es/wiki/Weon

    ResponderBorrar
  19. Somos el único país de Latinoamérica que nos exigen esa aberración del español neutro.

    ResponderBorrar
  20. Marcelo '¡un pez remo! dicen que anuncian los maremotos. Ya viene El Grande, claro que ahora sería el peor momento, pero en fin

    Yilson, de mi blog "español para gringos"
    Chilean slang, special edition: Huevón (ligthy offensive never use in formal chat)

    Huevón (Hueón, weon) is the wildcard most commonly used in chilean slang. It has a lot of meaning,
    depending on the context may be friendly or unfriendly and it is the mild 4-letter word most commonly used
    in Chile. Literraly means "big balls" and is supposed that men with big balls or those whose balls weight too much (le pesan las bolas) are stupid, this is the originary meaning of huevón, but has mutated over time.
    It is also applied to women as Huevona or weona. Some examples of use for this word as follow:
    Huevón: usually used as "dude", "guy" (ese huevón=this guy)
    Tonto huevónBonus pall: stupid
    Pedazo de huevón: very stupid
    Huevón suertudo (rajudo, con cueva, cuevudo): lucky man
    Huevón simpático: simpathetic man
    Huevón al peo (al cuete): pretender
    Pobre y triste huevón: Mr. no one, a person who woth nothing
    Huevonazo: often a friendly way to refer to a person
    Saco (o mata) de huevas: moron
    Ahuevonado: to be groogy, temporary or permanently
    Huevón fresco: a person who abuse on your confidence
    Huevear (o hueviar): to go for fun, to party, to make fun from someone
    Me estas hueviando: you are kidding me
    Corta el hueveo: stop to mess me
    Hueveo: a joke, a party, something not serious
    Huevadas: things
    Puras huevadas: bullshit
    Modern alternative: weon, weveo, wea, etc.
    All those terms are also common in Perú, Bolivia and part of Argentina (argentinian equivalent is "boludo").

    Anónimo, el español neutro sirve para que todos nos entendamos en el contexto de una comunicación más o menos formal

    ResponderBorrar
  21. Como gringo, a mi ver lo peor del habla de los Chilenos, sobre todos los jóvenes, es la mala costumbre de sobrecargar los dichos, hablando mucho y muy rápido, el mismo Boric es un ejemplo típico. Supongo en la política este diluvio de palabrería es una táctica para evitar cuestionamiento sobre cualquier punto en particular, y sirve para camuflar los verdaderos sentimientos. Suena muy feo.

    ResponderBorrar
  22. Ahora que lo mencionas Juan, eso de cargar los dichos con abundante retórica que no dice nada es MUY latinoamericano. En Perú le llaman "floreo", en Argentina "verseros", en Mexico "cantinflear", en Chile "grupientos", es una especie de perversión del habla.
    Por eso Cantinflas fue tan popular supongo

    ResponderBorrar

"Send me a postcard, drop me a line
Stating point of view
Indicate precisely what you mean to say
Yours sincerely, wasting away
Give me your answer, fill in a form
Mine for evermore
Will you still need me, will you still feed me
When I'm sixty-four"