10 abril 2010

El fino arte


Cuando anduve por la Amazonia hice muy buena amistad con Teo, un cusqueño apasionado por la historia inca que hablaba perfectamente quechua y aproveché de preguntarle que significaba jatuchai, que es el nombre de una peña muy buena que hay en Lima. Me decía que era una forma cariñosa de referirse al jato que significa casa en quechua, jatuchai sería entonces algo así como "mi casita".

La cosa es que varias veces me han preguntado por el significado de palabras quechuas o aimaras así es que pensé que sería interesante subir a Internet un pequeño diccionario aimara - quechua - español - inglés con un set de unas ciento y tantas palabras comunmente usadas en esos idiomas. Y como se dijo se hizo, hoy empecé a subir algunas palabras basadas en un folleto que compré hace años en Tacna de quechua y aimara a español, yo le estoy agregando los equivalentes al inglés, El nuevo sitio se llama Quechua and Aimara Made Easy.

La cosa es que según el folleto "casa" en quechua se dice "wasi" y no "jato" ni "jatuchai", o sea Teo, hermano, me hiciste cholito, me sacaste a pasear pé, más respeto oe. ¿De donde viene entonces la palabra "jato"? resulta que es muy popular en el slang peruano y averiguando en Internet veo que su origen parece ser más o menos reciente pero nadie sabe muy bien como apareció. Jatón es una casa muy lujosa, jatuchai una casita que uno quiere mucho, y quedar jato es quedarse dormido. En fin, curiosidades del slang peruano, poco a poco iré completando mi diccionario quechua - aimara - español, creo que es un buen complemento para el Chilean Slang Made Easy, que ha tenido tanto éxito que ya cuento con dos co-autores colaborando y revisando.

Hoy tuve clases todo el día, fuí a un Diplomado en Evaluación Universitaria Basada en Competencias y descubrí algunas cosas muy interesantes:
  1. Que jamás -bajo ninguna circunstancia- debo expresar mis verdaderas opiniones en público.
  2. Que mi fobia social es completamente justificada, debo evitar socializar con cualquier persona, aparte de mis amigos más cercanos.
  3. Que el fino arte de equilibrar los lentes en una posición completamente inestable es una actividad fascinante, que permite hacer más llevadero el paso de las horas, solo miren la foto, aunque no se nota muy bien, están parados en una posición sumamente precaria, igual que yo.
El profesor sumamente simpático, un performer nato, me encantaría adquirir ese desplante pero que diablos, ya estoy muy viejo para cambiar. A propósito, que raro es todo esto, mientras más viejo me vuelvo a sentir más parecido a cuando era adolescente, algunos se sienten envejecer y a mi me pasa todo lo contrario ¡yo quiero ser viejo!, como envidio a los que logran tomarse en serio, se sienten maduros y respetables.

Ya lo ven, nada muy interesante que contar por hoy, tal vez me deba tomar unas vacaciones. Pajarinkama (hasta mañana).

10 comentarios:

  1. Estimado, yo que soy del sur puedo decir que la palabra jato la conocía y hasta la uso. "Me voy pa la jato" ===> "me voy pa la casa". Yo tengo la sensación que es una palabra bastante común, aunque ignoraba totalmente su origen.

    Happy sunday!

    ResponderBorrar
  2. ¡Y eso que vienes del sur! acá en Arica, al lado del Perú no se usa. Curiosidades del idioma...

    ResponderBorrar
  3. OK Bradanovic.Haber si entiendo,si JATO es casa, es entonces posible que el no tener casa es ser JETON?
    I feel very clever this morning!

    ResponderBorrar
  4. I see Guru Pitcka, no solo clever, también estás enligthed -o como se escriba- Ommm Ommm

    (No hay que tomar destilados antes del desayuno)

    ResponderBorrar
  5. ]En fin en mi nuevo trabajo (curico) nos hicieron una actividad para enfrentar el sterss post traumatico

    Yo vengo de concepcion y alla el problema fue corretear a palos a los ladrones


    al final preguntan

    que les dejo esta crisis

    y todos con las palabras de buena crianza

    la amsitaaaa

    la solidaridaaaa


    y yo ... se me ocurrio decir lo unico que me dejo...


    que hay que tener un perro grande y una escopeta

    poeticamente podria decir


    el silencio se hacia eterno ... parecia que el silencio se cortaba por una hoja...

    pero en buen chileno parti mi nueva pega con miradas de odio

    :-/

    la gente no quiere oir verdades

    quiere oir cuentos

    ResponderBorrar
  6. jajaja que buena! la gente ama decir y escuchar estupideces políticamente correctas, vivimos en el país del cliché. Lo mejor es evitar todo contacto mientras se pueda.

    ResponderBorrar
  7. Hola ! "jato" viene de HATUN que significa "grande". El español de la costa recibio influencias de la región adina x la migración q desde los 50 hasta la fecha ocurrió. El uso de "pé", "nomás" también es influencia de la sierra. Sl2

    ResponderBorrar
  8. ¡Carla tienes razón! acabo de revisar mi chicha-diccionario y efectivamente aparece:
    Grande = Jatun (quechua) Jaccha (aimara)

    O sea "jatuchai" sería un poco contradictorio, algo así como "grandecito"

    Saluti!

    ResponderBorrar
  9. jaja pues sí, fíjate que en la sierra se usan tanto los diminutivos que por ejemplo se suele emplearlos hasta en verbos, ejm: "estaba corriendito nomás" o en adverbios: "Aquicito cerca queda". En ese contexto creo q se ha creado lo de "jatuchay". :)

    ResponderBorrar
  10. Y en el norte del Perú se usan los superlativos sobre superlativos
    "Riquisisisimos"
    "Gordisisimo"
    :D

    ResponderBorrar

"Send me a postcard, drop me a line
Stating point of view
Indicate precisely what you mean to say
Yours sincerely, wasting away
Give me your answer, fill in a form
Mine for evermore
Will you still need me, will you still feed me
When I'm sixty-four"